Tak to niestety-stety jest, że nauka języka nie jest usłana różami i czasem trafiamy na takie tematy, które wymagają od nas więcej; więcej zapamiętania, więcej rozumowego podejścia do sprawy i więcej … wiedzy językoznawczej. Podejrzewam, że tak może być z dzisiejszym tematem, czyli zaimkami dopełnienia bliższego.
Zanim zaczniemy rozgryzać definicję dopełnienia bliższego zarówno po polsku (bo to punkt wyjścia) jak i po włosku, przypomnijmy sobie, co to są zaimki, czyli pronomi po włosku. Z a i m e k – jak to nam fantastycznie wyjaśnia konstrukcja i znaczenie tego słowa po polsku to taka część mowy, która stoi za(miast) imkiem-imieniem, czyli rzeczownikiem. Nie popadajmy jednak z zbyt dużą dumę z tego powodu, bo w języku włoskim jest dokładnie tak samo. Pro-za i nome-imię, rzeczownik. Więc sama semantyka wyjaśniła nam już 60% zagadki. Powiecie ok. -mamy 60%, ale do 100 jeszcze trochę brakuje. Brakuje nam jeszcze przykładów. Jestem pewna, że zaimki osobowe (pronomi personali) macie już w jednym paluszku. Wystarczy tylko kierować się znaczeniem: zaimek-to już wiemy, osobowy – coś o osobach, coś z osobami; zaraz, zaraz jakie mogą być osoby, no, np.: ja jestem osobą, a jeśli ja to również ty, on, ona, itp. MAM! Zaimki osobowe to ja, ty, on, ona, ono, my, wy, oni, one. A po włosku?: io, tu, lui, lei, noi, voi, loro. Łatwizna. Nie takie rzeczy…. Ale teraz przechodzimy do dzisiejszego tematu.
Zaimki dopełnienia bliższego – pronomi diretti .Sprawę z zaimkami mamy już wyjaśnioną, ale jeszcze jest to dziwne dopełnienie bliższe. Jeśli uważaliście na lekcjach języka polskiego w podstawówce, to – zapewne – czytacie to z uśmiechem, jeśli z pilnością na lekcjach języka polskiego było gorzej, to być może właśnie teraz próbujecie wyskrobać z pamięci jakieś szczątkowe informacje na ten temat. Nie chcę wiedzieć, co tam znajdujecie :). Przypomnimy sobie razem. Dopełnienie bliższe to część zdania, która określa i odnosi się do orzeczenia, czyli czasownika i zarówno w języku polskim jak i włoskim wyrażone jest w bierniku. Odpowiada na pytania kogo? co? Np. Widzę kogo? co? Widzę Pawła. A zamieniając Pawła na zaimek? – on, czyli widzę GO! Bingo!!! Zaimki dopełnienia bliższego w języku polskim to:
mnie, ciebie, jego/go, ją, nam, was, ich, je.
W języku włoskim (i tu następuje część, którą należy zapamiętać):
mi (mnie)
ti (ciebie)
lo, la (jego/go, ją)
ci (nas)
vi (was)
li, le (ich, je)
Spróbujmy na konkretnym przykładzie.
comprare (kupować). Nie przejmujcie się tym, że kupowanie siebie, czy kogoś innego nie brzmi najlepiej, chodzi nam teraz o wyćwiczenie mechanizmu. Aha, ważna informacja – w języku polskim zaimek dopełnienia bliższego ląduje po czasowniku, natomiast po włosku – przed nim. Ustalmy, że czasownik pozostanie w 1 os. liczby pojedynczej.
Mi compro – Kupuję mnie
Ti compro – Kupuję Cię
Lo compro / La compro – Kupuję go / Kupuję ją
Ci compro – Kupuję nas
Vi compro – Kupuję was
Li compro / Le compro – Kupuję ich / Kupuję je.
A teraz spróbujemy coś bardziej konkretnego i osadzonego w realiach.
Piję sok. Piję go. – Bevo il succo. Lo bevo.
Widzicie mnie. – Mi vedete.
Sprzedaję samochód. Sprzedaję go. – Vendo la macchina. La vendo.
Pamiętajcie! zamieniacie rzeczownik włoski, więc musicie pamiętać o jego rodzaju a nie rodzaju, jaki ma w języku polskim. Tak, jak w powyższym przykładzie. Samochód po polsku jest rodzaju męskiego a po włosku rodzaju żeńskiego, dlatego to zaimek ona będzie odmieniony w bierniku, dając nam formę ją.
Mam nadzieję, że teraz wszystko jasne. Powtórzmy:
zaimek dopełnienia bliższego to zaimek osobowy odmieniony w bierniku (w duuuużym uproszczeniu:))
zaimek dopełnienia bliższego w języku włoskim stawiamy przed czasownikiem
zaimek dopełnienia bliższego w języku włoskim musi uwzględniać rodzaj rzeczownika, który zastępuje w języku włoskim
Tymi – oto – trzema punktami podsumujemy dzisiejszy temat. To właśnie je i formy odmiany należy z tego posta zapamiętać. Myślę, że nie będzie trudno. A przy okazji odświeżyliśmy trochę wiedzę o języku polskim. Najważniejsze to być świadomym użytkownikiem języka, zwłaszcza ojczystego.
Dodaj komentarz